Герасимов Андрей Евгеньевич

Переводы премиум-класса с английского языка на русский

 
  • Главная
  • Отзывы заказчиков
  • Статистика переводов
  • Образцы переводов
  • Литературные переводы
  • Резюме
  • Дипломы
 

Стаж работы в области перевода - 27 лет

Количество переведенных книг - 56 (издательства – АСТ, Эксмо, Терра и др.)

Кандидат технических наук

Член Союза писателей Москвы, Союза переводчиков России, Ассоциации американских переводчиков (ATA, США), Института письменного и устного перевода (ITI, Великобритания)

Заказчики и рекомендатели: Volvo Cars, Ford Motor, Honda Motor, Lexus, Bentley, Aston-Martin, Philips, Ericsson, Princess Yachts, Unesco, LionBridge, издательства Эксмо, Терра, АСТ и др.

Контакты

Тел.: (495) 434-10-86
Моб.:  8 916 692-28-09

Email: info at eng2rus.ru
Cc:     rustrans1 at yahoo.com

Статьи

Волчьи ямы и подводные камни маркетингового перевода

Все статьи

 

Уважаемые заказчики!

Если вы посетили этот сайт в поисках профессионального переводчика англоязычных документов, вам, вероятно, интересно узнать, чем мои услуги отличаются от услуг других переводчиков, работающих на российском рынке.

Я перевожу с английского языка на русский рекламные, маркетинговые и технические документы компаний, продающих в России продукты категории «премиум» и понимающих, что высокое качество перевода - важный фактор, влияющий на имидж бренда.

Высокое качество моих переводов, подтвержденное опубликованными на этом сайте отзывами моих постоянных заказчиков и дипломами четырех самых авторитетных ассоциаций переводчиков России, США и Великобритании, обеспечивается, в частности, следующими факторами.

1. Технические знания. Я проработал девять лет инженером-электронщиком, знаком с современными технологиями и технической терминологией, поэтому мои переводы являются осмысленными, а не дословными, с которыми вы, вероятно, многократно сталкивались.

2. Литературный опыт. Я перевел 56 романов американских и английских авторов. Все мои литературные переводы многократно публиковались ведущими издательствами России - Эксмо, АСТ, Терра. Мои литературные способности позволяют мне обеспечивать стилистическую безупречность любых рекламных, маркетинговых и технических документов. Поэтому заказчикам не приходится редактировать и переписывать мои переводы - они готовы к публикации.

Таким образом, эксклюзивное качество моих переводов обеспечивается уникальным сочетанием технических знаний и опыта литературной работы.

3. Терминология заказчика. Я всегда использую специальную терминологию, привычную для моих заказчиков и легко воспринимаемую конечными потребителями. Для этого я составляю корпоративные словари и согласую их с моими заказчиками, а также консультируюсь с ними относительно новейших технологий.

4. Области специализации. Я перевожу только документы, относящиеся к моим областям специализации - реклама, маркетинг, PR, автомобилестроение, электроника, программное обеспечение, IT.

5. Стоимость переводов соответствует их качеству: от 0,06 до 0,1 евро за слово (от 15 до 25 евро за стандартную страницу - 250 слов).

 

Выдержки из отзывов и рекомендаций заказчиков

«На этапе редактирования мы не изменили ни одного слова в его переводе объемом около 120 тысяч слов.»
Татьяна Александрова, менеджер по связям с заказчиками компании VOLVO CARS RUSSIA

«Я подтверждаю профессионализм этого переводчика, его высокую работоспособность, ответственность, глубокое понимание ценностей бренда и многолетнюю верность заказчику.»
Татьяна Бадамшина, менеджер по маркетингу VOLVO CARS RUSSIA

«Профессиональный опыт и стремление постоянно изучать новую терминологию делают Андрея Герасимова незаменимым деловым партнером Ford Russia.»
Екатерина Кулиненко, PR-менеджер FORD RUSSIA

«Пожалуй, лучший переводчик на московском рынке, который досконально знает тему.»
Ирина Иванова, директор по маркетингу компании Nordmarine (дистрибьютор Princess Yachts)

Все отзывы

Разработчик: Наталья Андриец 2008 | © Андрей Е. Герасимов 2008